September 23rd, 2009

"Ириски" (инозарисовка)

Пошел Савушкин за спичками солью. Зашел в ближайший маленький магазин и стал размышлять не закончились ли еще какие незаменимые продукты в дому. Тут в магазин вошел мужик. Весь из себя элегантный, в костюме, явно вышел из своей красивой машинки. Но в руках он держал малый листок бумаги, похожий на список покупок. Подошел он к прилавку, посмотрел в листок и сказал "будьте добры пять бутылок (указывалось на какую-то дорогую водку, но я не запомнило)и..." тут он опять посмотрел в листок и поморщился. видимо там было неразборчиво написано. "и одну ириску?" искрометно предположила продавщица. все засмеялись, кроме мужика. который неожиданно позвонил телефоном и спросил туда "дорогая, нам нужны ириски? какое "пьян", я за рулем! ниоткуда я не взял ириски! я прочитать не могу, что тут в списке, а продавец говорит на ириски похоже. да откуда я знаю?! может детям или ба... подругам твоим. что ты кричишь? ты можешь по-человечески сказать - нам нужны ириски или нет?!" к этому моменту весь магазин уже рыдал и икал, а мужик еще немного послушал телефон и, удивленно оглядев умирающих от смеха сограждан, серьезно сказал продавщице "нет, ирисок не нужно. пожалуйста еще 4 киндерсюрприза, две бутылки полусухого шампанского и коробочку эээ..." все замерли в ожидании продолжения чудесного моноспектакля, но мужик всех подвел "и коробочку "рафаэлло"

поскольку здоровье наше реактивно пошло на поправку

мы решили окончательно задолбать общественность северином краевским. а чтобы общественность нас окончательно не возненавидело, предварительно расскажем, что эту песню мы в детстве (действительно в детстве, лет в 5-6) называли "like журавий клич на нёбе". из каких соображений вполне знакомое слово "как" мы заменяли куда менее знакомым "like" этого мы сами понять не могли, но в соотвествующем месте композиции неизменно пели "like". причем и сейчас, подпеваючи, тож "like" втюхали. Прим. мы знали немного английских слов, поскольку родители водили нас с систером в воскресную школу, но сознательно заменять слова на сходные по значению и звучанию мы совершенно точно не умели.